lunes, 30 de junio de 2014

ALEJANDRO DREWES




DETOUR

                                  Sie schlief die Welt. (1)
                                                           R. M. Rilke


Desciende la vida
en horas huyendo
detrás de qué pájaros
y evocan los ojos
a veces un barco
perdido, la sombra
perenne de Arcadia
un extraño amor
de otro tiempo, polvo
y pavura en el viento.
Retorna sin prisa
ni pausa a la vasta
morada sin fondo
ni luz ni mañana.
Recoge la lluvia
y el pan del invierno
recoge la lluvia
de ocaso en ocaso:
al igual que tú,
como el ondulante
cabello de Ofelia,
ella deja el mundo
muy solo y temblando.



(1) Ella dormía el mundo.
                  Sonette an Orpheus, II




Cansancio


Otro domingo perdido
en fulgurante penumbra
como lluvia de plomo
de su largo exilio cayendo.
Y nada más por decir
a los otros desta senda
del asco y la nada.
De la vida cansancio;
de haber arrastrado
este cuerpo, esta voz
por los días de los días.
Este nunca saber cansa
y las plegarias entre todo
cansan. Su filosa daga
hunden aquí las palabras
hasta el fondo
de los fondos
de esta infinita
y recurrente  pesadilla.


ALEJANDRO DREWES(Buenos Aires, 1963). Poeta y traductor
de poesía, especializado en el estudio y traducciones de poesía
nórdica (sueca y danesa) del siglo XX. Editor responsable de la
revista literaria web “AERA”. Doctor en Química (UAB, Barcelona,
1996) y Profesor Titular en la Universidad Nacional de San Martín.