miércoles, 4 de septiembre de 2013

HERBERT READ





Escenas de guerra


I.- Villages démolis

Los pueblos esparcidos
En rojos y amarillos montones de escombros:
Aquí y allí
Los interiores de las paredes
Yacen hacia arriba e interrogan al cielo con asombro
Paredes que una vez sostuvieron
Dentro de sus cúbicos lados
Un alma que ahora yace esparcida
En rojos y amarillos
Montones de escombros


II.- The Crucifix

Su cuerpo está hecho pedazos
Por el vientre y el pecho.
Y la cabeza cuelga ladeada
de una mano clavada
Emblema  de agonía
Te la hemos destrozado!


III. _Fear

El miedo es una ola
Que late a través del aire
y al golpear  contra nervios tensos
Hasta allí  consigue
vibrantes acordes
Todo va bien
Mientras afinas  el instrumento
Para simular calma
(Así llegarás a ser
Un  galante caballero)
Pero cuando las cuerdas se rompan
Entonces  te arrastrarás sobre la tierra
y tus ojos de conejo
se llenarán con los fragmentos de tu alma trastornada.


IV. The Happy warrior

Su corazón salvaje late con profundos sollozos
Sus armoniosas  manos sostienen un rifle helado
Sus doloridas mandíbulas  aprietan una seca y ardiente  lengua
Sus grandes ojos buscan inconscientemente
El no puede gritar
Saliva ensangrentada
Gotea su deformada guerrera
Yo  le vi apuñalar
Y apuñalar de nuevo
A un  bien muerto alemán
Este es el feliz guerrero
Este es él…….


V.- Liedholz

Cuando capturé a Liedholz
Yo tenía una cara ennegrecida
Como la de cualquier negro
Y tenía mis dientes  blancos como brillantes mosaicos
Nos encontramos de noche, a la una y media
Entre las líneas de combate
Liedholz me disparó
Y yo a él
Y en el consiguiente tumulto se rindió
Antes de que alcanzáramos nuestra alambrada
Me contó que tenía una mujer y tres niños
En el refugio le dimos un whisky
Yendo con mi prisionero al amanecer
El temprano sol llenó la tierra de luz
Y las alondras se elevaron cantando sobre la llanura
En un mal francés conversamos
Sobre Beethoven, Nietzsche y la International
El era profesor
Que vivía en Spandau
Y no demasiado claro
Pero mi negra cara y mis dientes de negro
Le divertían


VI.- Los refugiados

Mudas figuras con cabezadas encorvadas
Viajan a lo largo de la carretera
Viejas mujeres, increíblemente viejas
Y un carrito lleno de bártulos
Ninguno llora
Sus ojos son demasiado oscuros para las lágrimas
El pasado les ha  adelantado
Columnas de fusileros en retirada
Vagones con equipajes y veloces jinetes
Ahora luchan
Con la resistencia de un ejército roto
Nosotros detendremos al enemigo hacia el amanecer
Y ellos se moverán
En silencio en la oscuridad detrás nuestro
Solamente los chirriantes  carros
Perturbarán su afligida serenidad

                                                        Trad. Ignacio Pemán