domingo, 14 de octubre de 2012

FRIEDERIKE MAYRÖCKER





Tenemos ahora dientes de cabos de vela

                                                    
Afuera el pino el abeto gris el pluvial pino de Flandes
y la charla en la glorieta de la hostería
con ese aroma a cerveza

de mañana hacia las alturas grises de nubes
se abre allí una ventana tan temprano
de par en par como el aire que fluye separándose
se extienden los brazos abriendo las ventanas

del otro lado del día la caída
de la gris congoja
estos crepúsculos grises como el polvo
desapareciendo con los trenes y las nieblas y volviendo a irrumpir:
debajo de sí Vineta ciudad de campanas.

Y luego la noche
negra y como con la mano hasta la muñeca en el agua
vamos tropezando hasta la puerta:
oh las muchas estrellas
y un negro mechón en el rostro
descalzos sobre la escalera crujiente.
Las falenas revoloteando:
espantadas golondrinas caseras como murciélagos y fuegos fatuos
y la horrible lengua de miel de las moscas muertas.

Ahora
en medio de la primavera en inmersión
después de muchos meses:
un bolso abierto
un viejo cigarrillo de la Rue des dames
un saquito de sosa
un trozo de pan endurecido
en la cama el molde de tu cuerpo.

                                                        Trad. de Héctor A. Piccoli 


FM, poeta, prosista, novelista experimental, ensayista y
autora de teatro radiofónico y libros infantiles, Friederike
Mayröcker es una de las más importantes figuras de la
literatura contemporánea en lengua alemana, nacida en
Viena el 20 de diciembre de 1924. Sus textos, marcados
por el dadaísmo y el surrealismo, se sustraen con frecu
encia a una nítida categorización genérica.

                                                 

FRIEDERIKE MAYRÖCKER






MISTERIO


La imagen sacra tiene
una espina azul.
Jesús es bautizado
en naranja. Casi más allá
una y otra vez el Juicio Final.
Bienaventurados que sonríen y
forman coros. Verde clara
la tierra se hunde, pero
los cielos pronto se apaciguan.
Más claros, ondean como argénteas
banderas en lento movimiento,
y el cirio más alto se afana
y da olor.
Estoy ante ti en el polvo frío
estoy ante ti desde algún sitio
desde una aterida oscuridad
estoy ante ti y canto loas:
miradas de alabanza me elevaron
de los cansados estribos de mi
sentimiento, sin un murmullo.


      ……………………


¡Mi querido ojiplúmeo!

¡Mi querido ojiplúmeo!
¡mi engrillado candadito del mirador!
mi anémona encantadora
cuánto me has abandonado
y ahora he de llorar por ti

anémona blanca
pequeño abril
lejana agua surgente de mi corazón
décimoquinta llavecita de mi pesar
¡adiós, te vas al verde primaveral!

                                  Trad. de Héctor A. Piccoli   


FM, poeta, prosista, novelista experimental, ensayista y autora
de teatro radiofónico y libros infantiles, Friederike Mayröcker es
una de las más importantes figuras de la literatura contemporánea
en lengua alemana, nacida en Viena el 20 de diciembre de 1924.
Sus textos, marcados por el dadaísmo y el surrealismo, se sustraen
con frecuencia a una nítida categorización genérica.